W tym temacie WCIELENIA JHWH w ludzkie ciało zastanawiają mnie różnice tłumaczenia fragmentu z
1 Tm 3:16
1Tm 3:16 Bg „A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.”
1Tm 3:16 BT „A bez wątpienia wielka jest tajemnica pobożności. Ten, który objawił się w ciele, usprawiedliwiony został w Duchu, ukazał się aniołom, ogłoszony został poganom, znalazł wiarę w świecie, wzięty został w chwale.”
1Tm 3:16 Bw „Bo bezsprzecznie wielka jest tajemnica pobożności: Ten, który objawił się w ciele, został usprawiedliwiony w duchu, ukazał się aniołom, był zwiastowany między poganami, uwierzono w niego na świecie, wzięty został w górę do chwały.”
1Tm 3:16 KJV „And <G2532> without controversy <G3672> great <G3173> is <G2076> the mystery <G3466> of godliness <G2150>: God <G2316> was manifest <G5319> in <G1722> the flesh <G4561>, justified <G1344> in <G1722> the Spirit <G4151>, seen <G3700> of angels <G32>, preached <G2784> unto <G1722> the Gentiles <G1484>, believed on <G4100> in <G1722> the world <G2889>, received up <G353> into <G1722> glory <G1391>.”
http://www.blueletterbible.org/lang/lex ... 5319&t=KJV
3:16 καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον
Θεὸς ἐφανερώθη ἐν σαρκί ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι ὤφθη ἀγγέλοις ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ ἀνελήφθη ἐν δόξῃ
_________________
5775
"Ilu więc nas jest doskonałych, tak myślmy. A jeśli o czymś inaczej myślicie, i to wam Bóg objawi. Jednak w tym, do czego doszliśmy postępujmy według jednej miary i to samo myślmy"(Flp 3:15-16 Uwspółcześniona BG, wyd. Wrota Nadziei)
Welcome to Elijahnet!"NA WIEKI JHWH SŁOWO TWOJE TRWALE ZASIADŁO W NIEBIOSACH" [interlinia Ps.119:89]