Cytuj:
Wcale nie jest takie pewne, że Comma Johanneum (nie Johananum) nie jest autentycznym fragmentem
A to do, której części mojej wypowiedzi się odnosisz? chciałoby się powiedzieć "wykaż, że uznałem ten fragment za nieautentyczny". Napisałem tylko o pewnych, dość istotnych wątpliwościach i argumentach podnoszonych przez zwolenników i krytyków autentyczności tego fragmentu. Napisałem też, że pomimo, że fragmentu tego nie ma najnowszych opracowaniach Tekstu Większościowego, takich jak Robinson i Pierpont, 2005, to jednak nie uwzględniają oni świadectwa ojców kościoła.
Tak, jak napisałem także pod linkiem
http://av1611.com/kjbp/faq/holland_1jo5_7.html znajduje się szereg argumentów za autentycznością tego fragmentu. Na tej stronie (zwolenników King James Only) w najczęściej zadawanych pytaniach (
http://av1611.com/kjbp/faq.html), można znaleźć podobne opracowania na temat innych "kontrowersyjnych" (w świetle edycji N/A) fragmentów (na dole strony).
Cytuj:
Trzeba również pamiętać, że np. Cyprian czy Pryscyllian najprawdopodobniej dysponowali manuskryptami, których dzisiaj już nie ma.
Tak, szczególnie istotni są ojcowie kościoła, którzy żyli jednak przed połową IV wieku - czyli okres, według której datowany jest kodeks synajski (choć, jak film pokazuje z tą datą i tym manuskryptem jest duży problem). Jeżeli dokładnie przyjrzymy się analizie tekstu, to już bardzo wcześni ojcowie kościoła napotykali różne manuskrypty. Znany jest przypadek Orygenesa (o ile dobrze pamiętam), który pisał swoje prace w dwóch różnych częściach świata. Jego cytaty z Pisma przejawiały w nich charakterystykę różnych gałęzi manuskryptów (tekstu większościowego w jednej części świata i tekstu aleksandryjskiego w drugiej). Dlatego w tej układance jest więcej niewiadomych, niż jednoznacznych dowodów. Pozostaje jednak faktem, że skoro ktoś coś cytował, jak Cyprian i Pryscylian to musiał to widzieć - a musiało być to starsze niż najstarsze nam znane manuskrypty.
Cytuj:
Cytuj:
Film powstał przez zwolenników ruchu "King James Only" ("Tylko Król Jakub"), ludzi, którzy wierzą praktycznie w nieomylność jednego tłumaczenia.
To jest teza, którą należy udowodnić, bo inaczej jest insynuacją.
I teraz powstaje pytanie: (1) Czy mam udowodnić, że film powstał przez zwolenników ruchu "King James Only" ("Tylko Król Jakub")? (2) Czy mam udowodnić, że ruch "King James Only" ("Tylko Król Jakub") głosi praktycznie nieomylność tego tłumaczenia?
Jeżeli pytanie dotyczy 2, to wystarczy poczytać np.
Cytuj:
"Can a translation of God’s word be perfect?
Man’s wisdom says a perfect translation from one language to another is impossible. The Bible shows us something completely different. Will you trust God or men?"
"Czy tłumaczenie Słowa Bożego może być doskonałe?
Według ludzkiej mądrości można powiedzieć, że nie jest możliwe doskonałe tłumaczenie z jednego języka na drugi. Biblia pokazuje nam jednak zupełnie coś innego. Czy zaufasz Bogu, czy ludziom?"
(
http://av1611.com/kjbp/blog/category/video/)
Czy posłuchać debaty James'a White'a i Jack'a Moorman'a. (
https://www.youtube.com/watch?v=PHR8wJAjNFo) (Jack Moorman, napisał książkę, w której pokazuje analizę cytatów wczesnych ojców kościoła w kontekście rodzin manuskryptów)
Jeżeli chodzi o punkt 1, to np. wymieniony na końcu filmu wśród producentów John Doerr, zamieszczona jest jego publikacja "AV 1611 The True Bible" (Autoryzowana Wersja 1611 Prawdziwa Biblia)
http://cvillebiblebaptist.com/AdultEducation/AV1611-The%20True%20Bible.pptx, gdzie zadaje pytanie: "So then, Why Should We Believe the Authorized Bible of 1611 ? " ("Tak więc, dlaczego powinniśmy wierzyć Autoryzowanej Biblii z 1611"). Wydaje mi się, że główny producent filmu Christian J. Pinto odżegnuje się trochę od tego ruchu bezpośrednio (
http://dorightchristians.wordpress.com/2013/12/12/chris-pinto-vs-james-white/, debata pomiędzy James Whitem i Pinto o filmie jest na internecie
https://www.youtube.com/watch?v=nzRTuUJugSY). Nie zmienia to faktu, że zarówno w pierwszym filmie "Lampa w ciemności", jak i drugiej części "Kąkol pośród pszenicy", autorzy prowadzą historię tworzenia tłumaczeń Biblii na języki narodowe w kierunku przekładu Króla Jakuba. Następnie zaś lokują wszystkie argumenty dotyczące Tekstu Większościowego na Textus Receptus, który nie jest w pełni odbiciem prawdziwej zawartości Tekstu Większościowego. Wskazując na Textus Receptus w filmie wskazują, że było to "zachowane Słowo Boże" (o tym jest wiele w całym filmie). A następnie z Textus Receptus przechodzą do tego, że przekład Króla Jakuba ukazuje się jako te najlepsze tłumaczenie. Tak ja odbieram ich argumenty i przekaz filmu.