Przesłanie filmu jest bardzo istotne. Wiara rodzi się ze Słowa Bożego [Rzym 10:17], które jest prawdą [Jan 17:17] i dlatego szatan zaangażował wiele sił aby zanieczyścić źródło prawdy a większość udaje, że nie ma problemu.
Bóg może posłużyć się różnymi przekładami Biblii aby zbawić człowieka lecz to wcale nie oznacza, że w takim razie wszystko jest ok i nie ma co poruszać tematu.
Pan Jezus powiedział, że nie samym chlebem człowiek żyć będzie, ale KAŻDYM SŁOWEM pochodzącym z ust Bożych Mt 4:4
Tu rodzi się pytanie czy naprawdę zależy nam na każdym Słowie, które wypowiedział Bóg? Tu należy sobie uczciwie na to pytanie odpowiedzieć.
„...Wszakże Ja na tego patrzę, który jest utrapionego i skruszonego ducha, a który drży na słowo moje.” Iz 66:2Dla większości ówczesnych uczonych Biblia jest zwykłą książką napisaną wyłącznie przez ludzi. Oni nie pragną karmić się każdym Słowem Bożym.
Pan Jezus natomiast nakazał uczniom aby szli i nauczali wszystkie narody, chrzcząc je w imię Ojca, Syna i Ducha Świętego,
ucząc je przestrzegać wszystkiego tego czego im nakazał. Mt 28:19
Niestety dziś w samych ewangeliach znajdziemy wiele różnic pomiędzy TR a tekstem Nestle-Alanda, który służy jako podstawa dla większości współczesnych przekładów Nowego Testamentu.
„A oświadczam się każdemu słuchającemu słów proroctwa księgi tej: Jeźliby kto przydał do tego, przyda mu też Bóg plag opisanych w tej księdze; A jeźliby kto ujął ze słów księgi proroctwa tego, odejmie też Bóg część jego z księgi żywota i z miasta świętego, i z tych rzeczy, które są napisane w tej księdze.” Obj 22:18-19W Objawieniu czytamy, że sprawa jest poważna. Każdy kto dodałby coś do słów proroctwa księgi, Bóg doda mu plag opisanych w tej księdze a temu kto ujmie coś z tej księgi proroctwa, Bóg odejmie mu część z księgi żywota i miasta świętego.
Niestety w przekładzie Warszawskim mamy wiele zmian w księdze Objawienia. Nawet wers ostrzegający o dodawaniu lub zmienianiu słów różni się w przekładzie Warszawskim od tłumaczeń na podstawie TR a 4/5 wierszy wcześniej w Warszawce czytamy:
„Błogosławieni, którzy piorą swoje szaty, aby mieli prawo do drzewa żywota i mogli wejść przez bramy do miasta” Obj 22:14 Biblia WarszawskaW tym tekście błogosławieni są Ci co piorą swe szaty a w oryginale mamy Ci co czynią przykazania.
„Błogosławieni, którzy czynią przykazania jego, aby mieli prawo do drzewa żywota, i aby weszli bramami do miasta.” Obj 22:14 UBG Czytając Tertuliana 208 A.D. oraz Cypriana 251 A.D możemy zauważyć, że już w III wieku oboje odwołują się do tekstu przyjętego (TR) w odniesieniu do Obj 22:14
Tertulian cytując Objawienie 22:14 w “On Modesty” (208 A.D.):
[T] Apocalypse [Revelation says]... again “Blessed they who act according to the precepts, that they may have power [authority, potestatem] over the tree of life and over the gates, for entering into the holy city.” “Dogs, sorcerers, fornicators, murderers, out!
Tertullian, On Modesty, Chapter XIX [9], Objections from the Revelation and the First Epistle of St. John Refuted, http://www.tertullian.org/anf/anf04/anf ... 585_463823 Cyprian w 251 A.D (umarł w 258). cytuje Objawienie 22:14 pisząc:
In the Apocalypse [Revelation, we read]... Blessed are they that do His commandments, that they may have power [authority, potestatem] over the tree of life.Three Books of Testimonies Against the Jews, chapter 22: That In the Sign of the Cross Is Salvation for All People who are marked on their foreheads
http://www.ccel.org/ccel/schaff/anf05.i ... #highlight lub
http://www.sacred-texts.com/chr/ecf/005/0050122.htm„Tak mówi Pan: Stań w sieni domu Pańskiego, a mów do wszystkich miast Judzkich, do przychodzących kłaniać się w domu Pańskim, wszystkie słowa, któreć rozkazuję mówić do nich; nie ujmuj i słowa” Jer 26:2 Ten sam Bóg, który nakazał Janowi spisać słowa proroctwa nakazał dawnej Jeremiaszowi aby mówiąc Słowo Boże ludowi, nie ujął ani jednego słowa. Dla ludzi pewne słowa mogą brzmieć nieistotnie lecz nie dla Boga.
ppajda napisał(a):
Obj 1:8 Ja jestem Alfa i Omega, początek i koniec, mówi Pan, Bóg* który jest i który był, i który ma przyjść, Wszechmogący.
*w uwspólczesnionej BG brakuje tu slowa „Bóg”, które jest w TR, a którego nie ma w NA!
Bracie, w załączonym linku na samym końcu zamieściłeś powyższą informację.
Sprawdziłem TR (
http://www.scripture4all.org/OnlineInte ... f/rev1.pdf) i nie mogę potwierdzić tego co napisałeś. Czy mógłbyś podać źródło?